En calidad de Premio Cervantes 2014, Elena Poniatowska acudió como es ya tradición a inaugurar la XVIII edición de la Lectura Continuada del Quijote que cada año organiza el CBA coincidiendo con las celebraciones del Día del Libro. (...)
Martín Chirino, maestro de muchos escultores, ha elevado la técnica de la forja a la vanguardia internacional, pero además ha extendido su influencia a otras disciplinas artísticas como la joyería contemporánea o el diseño. (...)
Una isla es un promontorio rodeado de agua. Cuando esa isla es marítima y está en medio del Océano, su territorio está sometido a los vientos, las tempestades, las mareas y las inclemencias temporales que se desencadenan repentinamente con gran violencia. (...)
Escribir sobre Martín Chirino es como escribir sobre mi propia historia. Somos artistas diferentes, sí, pero ambos tenemos el mismo telón de fondo: nuestro historial artístico y responsabilidades en el ámbito cultural español, donde nuestras biografías se han solapado con frecuencia. (...)
Las palabras que he elegido para escribir sobre mi padre muestran muy superficialmente retazos de algunas vivencias en una relación que siempre es tan especial como la que existe entre padres e hijos pero que quizás, en nuestro caso, sea algo peculiar por nuestra marcada sensibilidad artística. (...)
De memoria se inflama lo posible probable ––José Miguel Ullán Nuestro tiempo manifestaba con precisión aquellas circunstancias que el filósofo señala como la crisis del sujeto moderno; la tendencia a la destrucción de las formas tradicionales y una auténtica fascinación por lo informal, junto a la huida de los lugares sin esperanza, para crear el espacio donde superar las «poéticas de la pérdida», y acometer la conquista de la belleza del tiempo naciente que, desde hace siglos, se asemeja más al deambular de una búsqueda que al resplandor de un hallazgo. (...)
Es apenas lógico que para enaltecer el prestigio del Premio Alfaguara de Novela, se entregue también como galardón una escultura del español Martín Chirino. (...)
Poco después de cumplir los veinticinco años, escribí en un cuaderno escolar usado los dos principios por los que pretendía que se rigiera mi vida desde ese momento: primero, no poseer nada que no cupiera en una maleta pequeña —modelo trolley estándar—; segundo, no poseer nada cuya pérdida, hurto o sustracción pudiera afectarme. (...)
Cada material requiere para ser trabajado de unas prácticas de oficio muy concretas, que definen lo que se puede y lo que no se puede hacer con él, y que se guían por unas técnicas determinadas. (...)
Me gusta jugar con los recuerdos. Nunca sabes con seguridad si las imágenes que te llegan del pasado han sucedido de forma real o son meras ilusiones que el cerebro teje con el hilo de lo que han contado otros. (...)
Según el diccionario de la RAE, «alfaguara» significa «manantial copioso que surge con violencia». (...)
Entre las frondas del jardín tropical que con sus húmedas bocanadas verdes entra en el corredor de mi casa en Managua, esta rúbrica de hierro que es la escultura del premio Alfaguara, forjada por Martín Chirino, parece alzarse en espirales para volar, porque el escultor ha probado que en contra de las anticuadas leyes físicas, existe la ligereza del metal. (...)
En febrero de 2013, el cineasta austriaco Michael Haneke visitaba el CBA para recibir la máxima condecoración de la institución, la Medalla de Oro. (...)
El 19 de septiembre de 1976, el reputado periodista Joaquín Soler Serrano entrevistaba en el mítico programa de televisión A Fondo, a Salvador Espriu, «figura señera de la intelectualidad catalana y de sus letras, probablemente la figura con la que más profundamente se compenetra el pueblo catalán», según anunciaba Soler Serrano en la presentación del programa. (...)
Quien las haya leído quizás recordará que las «Canciones de la rueda del tiempo» integran la segunda parte de mi libro El caminante y el muro. (...)
Ramón Pelegero Sanchis, más conocido como Raimon, es uno de los pocos cantautores surgidos durante la dictadura que no fueron absorbidos por la cultura dominante después de la Transición. (...)
En febrero de 2014 la actriz Valery Tellechea daba vida sobre el escenario de la sala Fernando de Rojas a la escritora Marguerite Duras, en una adaptación teatral de su obra La Douleur, testimonio novelado de su experiencia en el París de la Ocupación. (...)
El 8 de septiembre de 1942 el músico polaco Viktor Ullmann fue deportado al campo de concentración de Theresienstadt. (...)
Hay modelos eminentes que imprimen su habitus, su carácter vital, en las generaciones que les siguen. (...)
Gabriele Schor es directora de la Sammlung Verbund en Viena, una de las mayores colecciones corporativas de arte contemporáneo del mundo. (...)
Editor en jefe de la Harvard Magazine entre 1968 y 2007, Christopher Reed analiza en este artículo el fenómeno de la falsificación en el arte. (...)
Copia, plagio, apropiación, cita o parodia son, posiblemente, algunos de los conceptos más relevantes para comprender el panorama del arte contemporáneo. (...)
Más propia de la ficción que de la realidad, la trayectoria de Elmyr de Hory –nacido, supuestamente, Elmer Hoffman (Budapest 1906 - Ibiza 1976)– fascina a cualquiera que se acerca a este inmenso impostor, capaz de producir una auténtica industria del fraude con sus pinturas «a la manera de». (...)
El director, actor y dramaturgo italiano Marco Baliani presentó en el CBA una excelente versión teatral de Michael Kohlhaas, la paradigmática obra de Heinrich von Kleist en torno a un tema tan universal como la indignación ante la injustica –y que tantos y tan variados remakes ha conocido, desde Ragtime de E. (...)
Minerva publica la conferencia de clausura que pronunció Philippe Forget en el congreso internacional Pensar la traducción: la filosofía de camino entre las lenguas que, organizado por la Universidad Carlos III de Madrid, reunió en el CBA a algunos de los principales teóricos de esta intersección entre filología y filosofía. (...)
Los profesores de filosofía y traductores Ana Carrasco Conde (Universidad Complutense de Madrid, traductora de autores como Baudrillard o Schelling), Ramón del Castillo (UNED, traductor de Frederic Jameson, William James o Terry Eagleton) y Antonio Gómez Ramos (Universidad Carlos III, traductor de Gadamer o Hegel), participantes de Pensar la traducción: la filosofía de camino entre las lenguas, se dieron cita en el CBA al margen de las sesiones del congreso para desgranar algunos puntos calientes de la compleja relación entre pensamiento filosófico y traducción.
Cantan, bailan, tocan, ríen, lloran, saltan, juegan… Vienen de lugares muy diversos, tienen culturas y hábitos contrapuestos, son mayores y pequeños, puristas o eclécticos, académicos o autodidactas, festivos, alegres, desenfadados, humildes, luchadores… Pero hay un factor en común que les une a todos: son los músicos callejeros de la ciudad de Madrid. (...)